APOCALYPSE
Within, without the cosmos wide am I;
In joyful sweep I loose forth and draw back all.
A birthless deathless Spirit that moves and is still
Ever abides within to hear my call.
I who create on earth my joys and doles
To fulfil my matchless quest in all my play,
I veil my face of truth with golden hues
And see the serpent-night and python-day.
A Consciousness-Bliss I feel in each breath;
I am the self-amorous child of the Sun.
At will I break and build my symbol sheath
And freely enjoy the world’s unshadowed fun.
* * *
АПОКАЛИПСИС
Я в далях космоса снаружи и внутри;
Освобождаю, вновь спешу вобрать.
Бессмертный, неpожденный Дух во мне,
Готовый зову моему внимать.
Я, сотворивший радость и печаль,
Веду свой поиск чрез игру свою;
Лик правды скрыв под краской золотой,
Смотрю на день-питона, ночь-змею.
Блаженство и Сознание мой вдох;
Светил самовлюбленное дитя,
Ломаю, строю призрачный покров,
Забаве мира радуюсь, шутя.
Перевод Т. Быстровой