Шри Чинмой

«Избранные стихотворения»

МЕЖ НЕБЫТИЕМ И ВЕЧНОСТЬЮ


BETWEEN NOTHINGNESS AND ETERNITY

Barren of events,
Rich in pretensions
My earthly life.

Obscurity
My real name.

Wholly unto myself
I exist.

I wrap no soul
In my embrace.

No mentor worthy
Of my calibre
Have I.

I am all alone
Between failure
And frustration.

I am the red thread
Between Nothingness
And Eternity.

* * *


МЕЖ НЕБЫТИЕМ И ВЕЧНОСТЬЮ

Претензий буйство
И ничтожность дел —
Земная жизнь моя.

Безвестность —
Имя мне.

Я существую
Только для себя.

Я ни одной души
В объятьях не согрел.

Наставника,
Достойного меня,
Не встретил я.

Один, как перст, я
Между неудачей
И разочарованьем.

Я — нить связующая
Меж Небытием
И Вечностью.

Перевод В. Кирина