Шри Чинмой

«Избранные стихотворения»

В ДАЛЬНИХ ДАЛЯХ ЗАПРЕДЕЛЬНЫХ


ARO DURE ARO DURE

Aro dure aro dure
Bandhan hara sagar nire
Atal tale taliya jai
Ratan je nai tire
Jyotir ranir anke base
Bhuban kare ala
Ke tuliche hajar kusum
Ke ganthiche mala
Ke oi shishu dakche dure
Dakche amai kache
Nayan amar ghurche jena
Jahar pache pache

* * *


Farther, farther beyond,
On the shore of the endless ocean,
The wealth is not available
No matter how deep I dig within.
Who is he who sits on the lap of Beauty’s Queen
And radiates the earth-body,
Who plucks thousands of flowers
And weaves a garland?
Is it that child who is calling me from afar?
Is he the one who calls me always from afar
And for whom my eyes pine?

* * *


В дальних далях запредельных,
У просторов океана,
Тщетно в недрах я копаю —
Не добраться мне до клада.
Кто же делает в восторге
Землю осиянной,
Кто вьет тысячи бутонов
В дивные гирлянды?
Это ль тот ребенок, зов чей
В сердце проникает,
Кто зовет меня извечно,
Жизнь о ком мечтает?

Перевод П. Писаренко