Шри Чинмой

«Избранные стихотворения»

ВЗДЫМАЕТСЯ ВОЛНА И ПАДАЕТ В ПУЧИНУ.


DHEU DUBE DHEU UTHE

Dheu dube dheu uthe
Phul jhare phul phute
Nahi shesh dainya lesh
Sthayi kotha kotha shesh
Kar tare e rodan
Kare kari abahan
Naba bhabe naba rupe
Sakali je uthe phute

* * *


The wave subsides and the wave rises.
The flower withers and the flower blossoms.
There is no end to human wants
And human achievements.
Nothing is permanent and nothing is fleeting.
Then for whom shall we cry,
For what shall we cry?
Whom shall we invoke
With a new thought and new form?
Everything eventually blossoms.

* * *


Вздымается волна и падает в пучину.
Цветы увянут и снова расцветут.
И только нет конца желаньям нашим,
Как, впрочем, нет конца и достиженьям.
Ничто не вечно; ничто не быстротечно.
Тогда кого и что мы призываем?
К кому взываем мыслью, формой новой?
В свой час придет черед для нового цветенья.

Перевод В. Котлубинской